Ор.: неизвестен.
Копии: К1 — Российский государственный исторический архив, ф. 823, оп. 1, д. 1, л. 1–2 об. (30‑е гг. XVI в.). Бумага, 32,5×41×32,5×42 см. Водяной знак — тиара. Текст сильно выцвел, лист распался на верхнюю и нижнюю половины по горизонтальному сгибу посередине, на его пересечении с вертикальным сгибом часть утрачена; в настоящее время с обеих сторон оклеен папиросной бумагой, вложен в архивное дело поперёк и вклеен в него посередине, так, что нижняя его половина обозначена как л. 1 об., верхняя — как л. 2. В большинстве случаев используются буквы “ү” и “ѧ”, реже “у” и “а йотированное”. На обороте в нижней части листа (л. 1) пометки чрнл., XVII в.: 39 no; Mihałki Same; прочие нрзб. К2 — Там же, л. 3–3 об. Транскрипция латинскими буквами, XIX в. Лист с обеих сторон оклеен папиросной бумагой.
Перевод: П — Там же, л. 5–5 об. Польский перевод менее разборчивым почерком (XVII в.?). Лист с обеих сторон оклеен папиросной бумагой.
Уп.: Описание документов архива западнорусских униатских митрополитов. — Т. І (1470–1700). — СПб., 1897. — С. 3, n. 1.
Публикация: Полехов Сергей. Новые документы о Киевской земле XV века // Сфрагістичний щорічник. Випуск ІІ. С. 275–278. Текст печатается по К1, утраченные места восстанавливаются по смыслу, К2 и П.
Мигал(ь)чичи на Саву сѧ послали, и мы Савы испытали, | и Сава молыт [!] так: “Правда ес(ть), как сѧ завалчили и з Евлашком, так почали посполито ездити по тои рецѣ, и щолномъ | и з дорогою и з волоком заѡдно. И мы есмо Мигал(ь)чичи Ѡправили во всем, и в сеножатех, и в рецѣ, a)– и в селищи в Макалевичох–a) 87, | што ж ѿци их старины на том селищи вживали, а им тепере по тому ж на том селищи седети, как ѿцих [!] их сеживали, | и пересуд есмо в Мигал(ь)чич взѧли на том мѣсте, где есмо их ѡправили, а в то во все не надобе вступ[а]тисѧ | Родуличом, ни пануj) Васил(ь)ю, ани пану j) Ивашку, а иному нико[му]. И на то есмо листь свои записали и печат(ь) свою | приложили. А при том роз(ъ)езде были добрыи люди: крыло[ш]анин печерскии Селивестръ, крилошанин соѳеискии поп | Яшько Уздвиженскии, а пан Ѡстреико, архимандричии б[о]яре, Ивашко […]басин k), Ѡлешко Петрович, а иншии, а Сава | с Вышевич Констѧнтин торговец кн(я)жии, Иван [Мих]еевич l), Юрько, а, а инших было людеи добрых досыт(ь), а писана | сия грамота в лѣт(о) 6978, индикт въ 3, м(е)с(я)ца июн(я).
a) –a) Подч., повидимому, теми же чрнл., какими переписан осн. текст. b) кончил, потом написал её в строке. Над буквой о писец начал писать выносную букву в, но не закончил, потом написал её в строке. c)Здесь и далее в данном имени буквы а и у пишутся лигатурой, д — выносная. d) –d) Подч. вместе с концом предыдущего и началом следующего слова. e) –e) Квадр. скобками отмечена дыра в К1; П: iesczem iest do tych ludyi Michalczyc dzieło, ze im nie mas […] dzieła na rzeke. f) –f) Восст. по К2. g) –g) Строка на сгибе, текст сильно пострадал. К2: [cho] dyty y ztamyłi wystawy swoi ludy susedy; П: a my teraz chcemi takze chodzic, y Tomiło swoie ludzie postawił z samsiady. h) –h) К2: poddały strononu, yż czołowik; П: podali na to stronnych dwadziescia człekow. i) –i) Буквы а и у написаны лигатурой. j) Буквы а и у написаны лигатурой. k) В начале имени не читаются две буквы в строке (первая похожа на К), над ними выносная н или и. К2: Hyłbasyn;П: Holbasyn или Kolbasyn. l) К2: Mychaiewycz; П: Micheiowic.
Інформації про печатки немає
Релятівні категорії документів
- Гольшанські (10)
- Слуцькі (8)