1448 г. февраля 5. – Поручная грамота князя Федора Львовича Воротынского за своего зятя князя Ивана Андреевича Можайского королю польскому и великому князю литовскому Казимиру

Спи­сок кон­ца XVI в. — РГА­ДА. Ф. 389. Оп. 1. Ч. 1. Литов­ская мет­ри­ка, кни­га запи­сей №5, л. 287 — 287 об. по ста­рой или л. 300 — 300 об. по новой нуме­ра­ции. Спи­сок кон­ца XVIII в. (вар­шав­ская копия) — AGAD. Metr. Lit. Sygn. 192. S. 508–509. Спи­сок кон­ца XVIII в. (из папок А.С. Нару­ше­ви­ча, в пере­во­де на латынь по вар­шав­ской копии) — Biblioteka Książąt Czartoryskich w Krakowie, Naruszewicz teka. T. 18. №51. S. 215–216. Спи­сок нача­ла XIX в. (Румян­цев­ско­го музея, по вар­шав­ской копии) — ОР РГБ. Ф. 256. №74. С. 73–74.

Гра­мо­та ранее пуб­ли­ко­ва­лась: Сбор­ник Муха­но­ва. № 6. С. 6 (по вар­шав­ской копии XVIII в.). Затем по спис­ку XVI в.: АЗР. Т. 1. № 49. С. 61–62; ДДГ. № 50. С. 149–150; LM. Kn. 5. 1993. № 132. P. 248–249; LM. Kn. 5. 2012. № 537. P. 354. В пере­во­де на латынь кон­ца XVIII в.: CE SDQ. T. 1. Pr. 2. № 28. S. 35–36. Так­же печа­та­лась в пере­во­де на поль­ский язык (по АЗР): Wapowski B. Dzieje Korony Polskiéj i Wielkiego Księstwa Litewskiego… T. 3. / Perzeklad M. Malinowskiego. S. 50–51. С АЗР гра­мо­та пере­пе­ча­ты­ва­лась: Бата­лин А. М. Город Воро­тынск и кня­зья Воро­тын­ские… С. 25–26. С ДДГ гра­мо­та пере­пе­ча­ты­ва­лась: Пис­цо­вые кни­ги Рязан­ско­го края XVI–XVII вв. Т. 1. Вып. 2. Рус­ские гра­мо­ты. № 103. С. 641–642. Подроб­нее см.: LM. Kn. 5. 1993. P. 332–333.

Печа­та­ет­ся по: РГА­ДА. Ф. 389. Оп. 1. №5. Л. 300 — 300 об. (с уче­том LM. Kn. 5. 1993. №132. P. 248–249; ДДГ. №50. С. 149–150).

Пуб­ли­ка­ция: Бес­па­лов Р.А. Исто­рия Ново­силь­ско-Одо­ев­ской зем­ли до нача­ла XVI века в кон­тек­сте меж­ду­на­род­ных отно­ше­ний в Восточ­ной Евро­пе. — М.; СПб.: Нестор-Исто­рия, 2021.— 692 с., илл., кар­ты. С. 546–549

В пуб­ли­ка­ции при­ня­ты сле­ду­ю­щие пра­ви­ла. Текст актов раз­де­лен на сло­ва, пред­ло­же­ния и абза­цы, вве­де­на совре­мен­ная систе­ма пунк­ту­а­ции. Зна­ки в виде точ­ки посе­ре­дине стро­ки не отме­ча­ют­ся. Име­на соб­ствен­ные начи­на­ют­ся с боль­шой бук­вы. Бук­вы, отсут­ству­ю­щие в совре­мен­ном алфа­ви­те, заме­не­ны на соот­вет­ству­ю­щие им совре­мен­ные бук­вы, кро­ме букв: ъ, ь. Про­пу­щен­ные бук­вы в сокра­щен­ных сло­вах вне­се­ны в стро­ку и заклю­че­ны в скоб­ки. Вынос­ные бук­вы печа­та­ют­ся кур­си­вом. Бук­вы, обо­зна­ча­ю­щие чис­ла и циф­ры, заме­не­ны на совре­мен­ные циф­ры. В нача­ле листа и обо­ро­та листа ста­вит­ся знак ||. Затем ста­вит­ся номер листа, заклю­чен­ный в квад­рат­ные скоб­ки. В нача­ле строк ста­вит­ся знак |. Кусто­ды ого­ва­ри­ва­ют­ся в сносках.

Акт под­го­тов­лен к пуб­ли­ка­ции Р.А. Беспаловым.

| [л. 300 (л. 287)] 1-Запис того ж кн(я)зя воротынског(о) за кн(я)зя | Андрея Можаиског(о) з сто­ро­ны посажен(ь)я | его на княз­стве Мос­ков­ском-1.|

Се яз, княз(ь) Федоръ Лво­вичъ Воро­ты­нъ­скии, запи­сы­ваю се г(о)с(по)д(а)ру сво­е­му Кази­ми­ру, | коро­лю пол­ско­му и вели­ко­му кн(я)зю лито­въско­му, рус­ко­му, жомо­ит­ско­му, и иных, | и има­ю­ся его м(и)л(о)сти по зяти сво­емъ, по кня­зи Анъ­д­реи Ива­но­ви­чы2 Можа­ис­ком. | Коли его г(о)с(по)д(а)ръ мои, корол(ь), поса­дить на вели­комъ кня­же­ньи на Мос­ков­скомъ, и ему | писать­ся, г(о)с(по)д(а)ру нашо­му, коро­лю, в доконъ­чал­ныхъ во вся­кихъ гра­мо­тахъ бра­том | молодшымъ.

А сво­ее отчы­ны, з вели­ко­го кня­же­нья Мос­ко­въско­го, дати има­ет | зять мои, князь Иванъ, г(о)с(по)д(а)ру нашо­му, коро­лю и вели­ко­му княз­ству Литов­ско­му | город Ржо­ву да город Медынъ. А в Козель­скъ кня­зю Ива­ну не вступатис(я).

А коли | где пры­го­дить­ся г(о)с(по)д(а)ру нашо­му, коро­лю, пои­ти на вои­ну, где будеть кры­въда | вели­ко­му кня­же­нью Лито­въско­му, ино кня­зю Ива­ну, зятю мое­му, зъ его м(и)л(ос)т(ь)ю, | з нашымъ г(о)с(по)д(а)ремъ, с коро­лемъ, пои­ти на его непры­я­те­ля само­му сво­имъ жы|вотомъ и со вси­ми сво­и­ми, посла­ти вое­водъ сво­ихъ и люди свои вси без хи|трости. А где будеть надо­бе кня­зю Ива­ну Анъ­д­ре­еви­чу на его непры­я­те­ля, | и г(о)с(по)д(а)ру нашо­му, коро­лю, боро­ни­ти его по тому жъ, ажъ его не заи­деть какое | дело. А заи­деть его што, и ему кня­зя Ива­на боро­ни­ти сво­и­ми вое­во­да­ми | и все­ми сво­и­ми люд­ми, какъ и Вели­ко­го княз­ства Литов­ско­го. А особ­но боро|нитися мает княз(ь) Иван Анъ­д­ре­евичъ на гра­ни­цах от татаръ зъ г(о)с(по)д(а)рем нашым, || [л. 300 об. (л. 287 об.)] пер­во­ре­ченъ­нымъ коро­лемъ Кази­ми­ромъ, заод­но, обе­юх земль ихъ.

А люди г(о)с(по)д(а)ра | нашо­го, коро­ля, кото­рыи зашли из Лито­въско­го кня­же­нья в Мос­ко­въскую зем­лю, | кня­зю Ива­ну Анъ­д­ре­еви­чу выпу­сти­ти доб­ро­воль­но со вси­ми их статки.

А коли | ся тое дело поч­неть­ся межы г(о)с(по)д(а)ремъ моимъ, коро­лем, и межы кня­зем Ива­ном | Анъ­д­ре­еви­чомъ, тогды г(о)с(по)д(а)ръ мои, король, маеть кня­зю Ива­ну Анъ­д­ре­еви­чу по|целовати кре­стъ чес(т)ныи, а княз(ь) Иванъ Анъ­д­ре­евичъ Можа­ис­кии маеть г(о)с(по)д(а)ру, | коро­лю нашо­му, поце­ло­ва­ти кре­стъ чест­ныи, што жъ имъ на обе сто­роне сее | дело, што в сеи моеи гра­мо­те писа­но, правити.

А поса­дит ли г(о)с(по)д(а)ръ мои Кази­мир, | корол(ь) пол­скии и вели­кии княз(ь) литов­скии, рус­кии, жомо­итъ­скии и иныхъ, зятя мо|его, кня­зя Ива­на Анъ­д­ре­еви­ча, на вели­комъ кня­же­ньи, и я, князь Федор Лво|вичъ, имаю за сво­е­го зятя, за кня­зя Ива­на Анъ­д­ре­еви­ча Можа­ис­ко­го, што ему тое | вер­ху писа­ное дело пол­ни­ти. А нико­то­ры­ми делы тое ся не ста­неть, и г(о)с(по)д(а)ръ | мои, король, зятя мое­го, пер­во­ре­ченъ­но­го кня­зя Ива­на Анъ­д­ре­еви­ча, на вели­комъ | княжен(ь)и не поса­дить, ино сяя моя гра­мо­та не гра­мо­тою, а дело не деломъ.

| Писанъ в Тро­цехъ, в лет(о) 6956, фев(раля) 5 день, инъ­дикъ 113.

1–1 Текст заго­лов­ка напи­сан почер­ком «редак­то­ра» Ада­ма Паш­ке­ви­ча, отлич­ным от почер­ка основ­но­го пере­пис­чи­ка тек­ста руко­пи­си (LM. Kn. 5. 1993. P. 49–50). Имя можай­ско­го кня­зя в заго­лов­ке ука­за­но невер­но. Долж­но быть: «Ива­на», см. примечание.
2 Так в руко­пи­си. Долж­но быть: «Иване Анъ­д­ре­еви­чы», см. примечание.
3 На левом поле руко­пи­си сохра­ни­лась помет­ка XIX в., выпол­нен­ная каран­да­шом: «1448».| [л. 300 (л. 287)]

При­ме­ча­ние: В заго­лов­ке князь Иван Андре­евич Можай­ский оши­боч­но назван Андре­ем, в нача­ле тек­ста гра­мо­ты — Андре­ем Ива­но­ви­чем, а далее вез­де име­ну­ет­ся пра­виль­но. В дан­ном слу­чае мы име­ем дело с двой­ной ошиб­кой, допу­щен­ной при копи­ро­ва­нии гра­мо­ты в Литов­скую мет­ри­ку в XVI в. Текст акта копи­ро­вал­ся пере­пис­чи­ком, кото­рый остав­лял место для заго­лов­ков. В нача­ле гра­мо­ты им была допу­ще­на оши­боч­ная пере­ста­нов­ка име­ни и отче­ства можай­ско­го кня­зя. Види­мо, из-за нее «редак­тор» кни­ги-копии Адам Паш­ке­вич уже маши­наль­но допу­стил ошиб­ку и в заго­лов­ке. В вар­шав­ской копии кон­ца XVIII в. ошиб­ка в тек­сте была под­черк­ну­та и отме­че­на на ниж­нем поле. В латин­ском пере­во­де и в пуб­ли­ка­ции П.А. Муха­но­ва она сохра­ни­лась в заго­лов­ке, но исправ­ле­на в тек­сте. Это обсто­я­тель­ство поз­во­ля­ет надеж­но уста­но­вить, что имен­но вар­шав­ская копия была исполь­зо­ва­на для пере­во­да гра­мо­ты на латынь для А.С. Нару­ше­ви­ча, кото­рый с 1781 г. воз­глав­лял груп­пу пере­пис­чи­ков тек­стов архив­ных доку­мен­тов, заня­тую поис­ком и копи­ро­ва­ни­ем исто­ри­че­ских источ­ни­ков для состав­ле­ния «Исто­рии поль­ско­го народа».[LM. Kn. 5. 1993. P. 10, 332.] И.И. Гри­го­ро­вич при пуб­ли­ка­ции гра­мо­ты по копии кон­ца XVI в. све­рял ее с вар­шав­ской копи­ей. Он соста­вил свой заго­ло­вок к гра­мо­те, внес исправ­ле­ние в текст и сде­лал соот­вет­ству­ю­щие комментарии.
По смыс­лу пуб­ли­ку­е­мые в при­ло­же­ни­ях гра­мо­ты №3 и 4 нахо­дят­ся имен­но в такой после­до­ва­тель­но­сти. В гра­мо­те №3 князь Иван Можай­ский усту­па­ет Козельск коро­лю Кази­ми­ру, а из гра­мо­ты №4 сле­ду­ет, что Кази­мир пере­дал Козельск кня­зю Федо­ру Льво­ви­чу. В руко­пи­сях и в назван­ных пуб­ли­ка­ци­ях дан­ные гра­мо­ты рас­по­ла­га­ют­ся в обрат­ной последовательности.